Nunca pensé que llegara a haber
tanto olvido en ti.
Nunca pensé que pudieras llegar a odiarme después de quererte más que a mí.
Te di mi tiempo, el alma y mi vida.
Te di de mi ser hasta lo que no tenía ni conocía.
Qué ignorante fui
al haber sido un juguete para ti.
Mientras yo solo veía en ti
el gran amor de mi vida.
Nunca pensé que el desprecio viviera
en tu vida.
Solo viví de ti un amor apasionado y que para ti era el sostén de tus días.
Nunca pensé que todo era una farsa,
y que cuando te mostrabas era a ti solo a quien querías.
Nunca pensé que podría escribir estas letras,
que volvería a llorarte
en estos versos,
y que de sus lágrimas naciera esta poesía.
Nunca pensé…
que, a pesar de todo, pudiera quererte todavía.
I never thought there would be so much forgetfulness in you.
I never thought you could come to hate me after loving you more than myself.
I gave you my time, my soul, and my life.
I gave you from myself even what I didn’t have or know.
How ignorant I was
to have been a toy for you.
While I only saw in you
the great love of my life.
I never thought that disdain would live
in your life.
I only lived from you a passionate love that, to you, was the support of your days.
I never thought it was all a farce,
and that when you showed yourself, it was only yourself that you loved.
I never thought I could write these words,
that I would cry for you again
in these verses,
and that from their tears this poetry would be born.
I never thought…
that, despite everything, I could still love you.
Poema propio.
Fuente de la imagen… IA